Gia sư tiếng trung hoa

GIA SƯ TIẾNG TRUNG HOA

Hotline: 090 333 1985 - 09 87 87 0217

Thứ Bảy, 27 tháng 12, 2014

NGỮ PHÁP & KHẨU NGỮ HAY DÙNG CỦA TIẾNG TRUNG QUỐC

看不起/看得起: Xem thường / Xem trọng.
来不及/来得及: Không kịp / kịp.
用不着/用得着: Không cần / Cần phải.
不要紧: Không hề gì, không sao.
说不定: Không chừng là, có thể là.
不敢当: Không dám.
不用说: Không cần nói.
不一定: Chưa hẳn.
不得不: Đành phải.
不一会儿: Chẳng mấy chốc.
不好意思: Thật xấu hổ, thật ngại quá.
不是吗: Không phải sao.
算了: Xong rồi, thôi.
得了: Thôi / Đủ rồi.
没事儿: Không sao, không việc gì.
看样子: Xem ra, xem chừng.
有的是: Có vô khối.
了不起: Giỏi lắm, khá lắm, ghê gớm.
没什么: Không sao, không có gì.
越来越: Càng ngày càng.
好容易/好不容易:Khó khăn lắm, Không dễ gì.
哪知道/谁知道: Đâu biết, nào ngờ / Ai biết, ai ngờ.
闹着玩儿: Đùa vui, true chọc / Đùa chơi.
闹笑话/出洋相: Làm trò cười / Để mất mặt.
开夜车: Làm việc đêm.
打交道: Giao thiệp, đi lại, kết giao.
出难题: Gây khó dễ, gây trở ngại.
打招呼: Hỏi thăm / Thông báo.
碰钉子: Vấp phải đinh.
伤脑筋: Hao tổn tâm tri.
走后门: Đi cửa sau.
走弯路: Đi đường vòng.
有两下子: Có bản lĩnh.
不象话: Không ra gì.
不在乎: Không để tâm, không để ý.
无所谓: Không thể nói là… / Không sao cả.
不由得: Khiến không thể / Bất giác, không kim nổi.
别提了: Đừng nói đến nữa, đừng đề cập đến nữa.没说的: Không cần phải nói, khỏi phải nói /
可不/可不是: Đúng vậy.可也是:
Có lẽ thế.吹了: Hỏng rồi, thôi rồi.
不见得: Không chắc, chưa hẳn.
对得起: Xứng đáng.
忍不住: Không nhịn đươc, không kìm được.
不怎么样: Thường thôi, xoàng, không ra làm sao cả.
跟……过不去: Gây phiền phức, làm phiền cản trở.
左说右说: Nói đi nói lại.
时好时坏: Lúc tốt lúc xấu.
不大不小: Không lớn không nhỏ, vừa vặn.Nói làm là làm, nói là làm ngay.
忽高忽低: Lúc cao lúc thấp, thoắt lên thoắt xuống.
东一句,西一句: Chỗ này một câu, chỗ kia một câu.
说的来/说不来: (Hai bên) hợp ý nhau / không hợp ý nhau.
合得来/合不来: Hợp nhau. / Không hợp nhau.
划得来/划不来: Có hiệu quả, đáng giá / Không có hiệu quả, không đáng giá.
靠的住/靠不住: Đáng tin / Không đáng tin
.对得住/对不住: Xứng đáng / không xứng đáng , có lỗi.犯得着/犯不着: Đáng / không đáng.
数得着/数不着: Nổi bật / Không có gì nổi bật.
遭透了: Hỏng bét, tồi tệ hết sức.
看透了: Nhìn thấu, hiểu thấu (kế sách, dụng ý của đối thủ)
.吃透了: Hiểu thấu, hiểu rõ.
气得要死/要命: Giận muốn chết, giận điên người.
困的不行: Buồn ngủ díp cả mắt
.算不得什么: Không đáng gì.
恨不得: Hận chẳng được , hặn chẳng thể, chỉ mong.
怪不得: Thảo nào, chả trách.
不得了: Nguy rồi, gay go rồi.
谈不到一块儿去: Không cùng chung tiếng nói
.一个劲儿: Một mạch, không ngớt, không ngứng.说风凉话: Nói mát, nói kháy.
说梦话: Nói mê, nói viển vông.
说不上: Không nói ra được, nói không xong.
好得不能再好/再好也没有了:(Tốt đến nỗi) không thể tốt hơn được nữa.
是我自己的不是: Là tôi sai, là tôi không phải, là tôi không đúng.来劲儿: Có sức mạnh, tich cực
开快车: Tốc hành / Cấp tốc.
吃后悔药: Ray rứt hối hận.
吹牛: Thổi phồng, nói khoác, khoác lác.
看中/看上: Vừa mắt, ưng ý.
说的比唱的还好听: Nói còn hay hơn hát, nói như rót vào tai (có ý châm biếm)
.太阳从西边出来了: Mặt trời mọc đằng Tây.
戴高帽(子): Nịnh bợ, phỉnh nịnh
.倒胃口: Ngán tận cổ.
赶时髦: Chạy teo mốt.
赶得上: Đuổi kịp, theo kịp, kịp
.家常便饭: Chuyện thường ngày, chuyện cơm bữa.
喝西北风: Ăn không khí
.开绿灯: Bật đèn xanh
.拿手戏: Trò tủ, ngón ruột.
露一手/露两手: Lộ ngón nghề
.留后手/留后路: Có biện pháp dự phòng / Để lối thoát, để lối rút lui.
热门(儿): (Sự vật…) hấp dẫn, ăn khách, được ưa chuộng.
冷门(儿): (Công viẹc, sự nghệp…) it được để ý, ít được ưa chuộng, ít hấp dẫn
.马大哈: Đểnh đoảng, sơ ý / Người đẻnh đoảng, sơ ý
.拍马屁: Tâng bốc,nịnh bợ.
交白卷: Nộp giấy trắng
.泼冷水: Xối nước lạnh, tat nước lạnh.
妻管严: Vợ quản chặt.
走老路: Đi đường mòn
走下坡路: Đi xuống dốc, tuột dốc.
走着瞧: Để rồi xem
.纸老虎: Con cọp giấy.
竹篮打水一场空/泡汤 Rổ tre đựng nước cũng bằng không, bong bóng nươc,Xôi hỏng bỏng không.
便宜无好货,好货不便宜:tiền nào của nấy



HỌC GIA SƯ TIẾNG HOA TẠI NHÀ LIÊN HỆ: 090 333 1985 - 09 87 87 0217 CÔ MƯỢT
Đc: C7b/137 đường Phạm Hùng, Bình Hưng, Bình Chánh, Gần Q.8
Email: giasutainangtre.vn@gmail.com
Like This Article ? :

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.